KJV : Then said <0559> (8799) he unto him, Because thou hast not obeyed <08085> (8804) the voice <06963> of the LORD <03068>, behold, as soon as thou art departed <01980> (8802) from me, a lion <0738> shall slay <05221> (8689) thee. And as soon as he was departed <03212> (8799) from him <0681>, a lion <0738> found <04672> (8799) him, and slew <05221> (8686) him.
NASB : Then he said to him, "Because you have not listened to the voice of the LORD, behold, as soon as you have departed from me, a lion will kill you." And as soon as he had departed from him a lion found him and killed him.
NASB# : Then he said<559> to him, "Because<3282><834> you have not listened<8085> to the voice<6963> of the LORD<3068>, behold<2009>, as soon as you have departed<1980> from me, a lion<743> will kill<5221> you." And as soon as he had departed<1980> from him a lion<743> found<4672> him and killed<5221> him.
NASB : Then he said to him, "Because you have not listened to the voice of the LORD, behold, as soon as you have departed from me, a lion will kill you." And as soon as he had departed from him a lion found him and killed him.
NASB# : Then he said<559> to him, "Because<3282><834> you have not listened<8085> to the voice<6963> of the LORD<3068>, behold<2009>, as soon as you have departed<1980> from me, a lion<743> will kill<5221> you." And as soon as he had departed<1980> from him a lion<743> found<4672> him and killed<5221> him.
Lalu
dia
berkata
kepadanya
Ketahuilah
kerana
engkau
tidak
mematuhi
Tuhan
maka
sebaik
sahaja
engkau
pergi
meninggalkan
aku
seekor
singa
akan
menerkam
engkau
Maka
ketika
orang
itu
pergi
meninggalkannya
seekor
singa
menghalang
dia
dan
menerkamnya
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<0> wl
[; 0]
<3282> Ney
because, even, seeing [conj, prep; 17]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<8085> tems
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<6963> lwqb
voice 383, noise 49 [n m; 506]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<2005> Knh
lo, behold, if [interj, hypothetical part; 7]
<1980> Klwh
go 217, walk 156 [v; 500]
<853> ytam
not translated [untranslated particle; 22]
<5221> Kkhw
smite 348, slay 92 [v; 500]
<738> hyrah
lion 79, untranslated variant 1 [n m; 80]
<1980> Klyw
go 217, walk 156 [v; 500]
<681> wluam
by 23, beside 12 [n m, subst; 60]
<4672> whaumyw
find 359, present 20 [v; 456]
<738> hyrah
lion 79, untranslated variant 1 [n m; 80]
<5221> whkyw
smite 348, slay 92 [v; 500]