KJV : When thou shalt besiege <06696> (8799) a city <05892> a long <07227> time <03117>, in making war <03898> (8736) against it to take <08610> (8800) it, thou shalt not destroy <07843> (8686) the trees <06086> thereof by forcing <05080> (8800) an axe <01631> against them: for thou mayest eat <0398> (8799) of them, and thou shalt not cut them down <03772> (8799) (for the tree <06086> of the field <07704> [is] man's <0120> [life]) to employ <0935> (8800) [them] in the siege <06440> <04692>: {for the...: or, for, O man, the tree of the field is to be employed in the siege} {to employ...: Heb. to go from before thee}
NASB : "When you besiege a city a long time, to make war against it in order to capture it, you shall not destroy its trees by swinging an axe against them; for you may eat from them, and you shall not cut them down. For is the tree of the field a man, that it should be besieged by you?
NASB# : "When<3588> you besiege<6696> a city<5892> a long<7227> time<3117>, to make<3898> war<3898> against<5921> it in order to capture<8610> it, you shall not destroy<7843> its trees<6086> by swinging<5080> an axe<1631> against<5921> them; for you may eat<398> from them, and you shall not cut<3772> them down<3772>. For is the tree<6086> of the field<7704> a man<120>, that it should be besieged<4692> by you?
NASB : "When you besiege a city a long time, to make war against it in order to capture it, you shall not destroy its trees by swinging an axe against them; for you may eat from them, and you shall not cut them down. For is the tree of the field a man, that it should be besieged by you?
NASB# : "When<3588> you besiege<6696> a city<5892> a long<7227> time<3117>, to make<3898> war<3898> against<5921> it in order to capture<8610> it, you shall not destroy<7843> its trees<6086> by swinging<5080> an axe<1631> against<5921> them; for you may eat<398> from them, and you shall not cut<3772> them down<3772>. For is the tree<6086> of the field<7704> a man<120>, that it should be besieged<4692> by you?
Apabila
engkau
mengepung
sesebuah
kota
selama
beberapa
hari
dan
kemudian
memeranginya
untuk
merebutnya
jangan
kaurosakkan
pokok-pokok
dengan
kapak
Makanlah
buahnya
tetapi
jangan
tebang
pokok-pokok
itu
Pokok-pokok
di
ladang
bukan
manusia
sehingga
semuanya
harus
turut
kaukepung
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<6696> rwut
besiege 21, lay siege 3 [v; 38]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<5892> rye
city 1074, town 7 [n m; 1089]
<3117> Mymy
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<7227> Mybr
many 190, great 118 [adj, adv, n m; 458]
<3898> Mxlhl
fight 149, to war 10 [v; 177]
<5921> hyle
upon, in, on [; 48]
<8610> hvptl
take 27, taken 12 [v; 65]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<7843> tyxst
destroy 96, corrupt 22 [v; 147]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<6086> hue
tree 162, wood 107 [n m; 328]
<5080> xdnl
drive 18, drive out 6 [v; 52]
<5921> wyle
upon, in, on [; 48]
<1631> Nzrg
axe 4 [n m; 4]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<4480> wnmm
among, with, from [prep, conj; 25]
<398> lkat
eat 604, devour 111 [v; 810]
<853> wtaw
not translated [untranslated particle; 22]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<3772> trkt
cut off 145, make 85 [v; 288]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<120> Mdah
man 408, men 121 [n m; 552]
<6086> Ue
tree 162, wood 107 [n m; 328]
<7704> hdvh
field 292, country 17 [n m; 333]
<935> abl
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<6440> Kynpm
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<4692> rwumb
siege 13, besieged 2 [n m; 25]