KJV : Behold now, I have two <08147> daughters <01323> which have not known <03045> (8804) man <0376>; let me, I pray you, bring them out <03318> (8686) unto you, and do <06213> (8798) ye to them as [is] good <02896> in your eyes <05869>: only unto these <0411> men <0582> do <06213> (8799) nothing <0408> <01697>; for therefore came <0935> (8804) they under the shadow <06738> of my roof <06982>.
NASB : "Now behold, I have two daughters who have not had relations with man; please let me bring them out to you, and do to them whatever you like; only do nothing to these men, inasmuch as they have come under the shelter of my roof."
NASB# : "Now<4994> behold<2009>, I have two<8147> daughters<1323> who<834> have not had<3045> relations<3045> with man<376>; please<4994> let me bring<3318> them out to you, and do<6213> to them whatever<2896><5869> you like<2896><5869>; only<7534> do<6213> nothing<408><1697> to these<411> men<376>, inasmuch<3588><5921><3651> as they have come<935> under the shelter<6738> of my roof<6982>."
NASB : "Now behold, I have two daughters who have not had relations with man; please let me bring them out to you, and do to them whatever you like; only do nothing to these men, inasmuch as they have come under the shelter of my roof."
NASB# : "Now<4994> behold<2009>, I have two<8147> daughters<1323> who<834> have not had<3045> relations<3045> with man<376>; please<4994> let me bring<3318> them out to you, and do<6213> to them whatever<2896><5869> you like<2896><5869>; only<7534> do<6213> nothing<408><1697> to these<411> men<376>, inasmuch<3588><5921><3651> as they have come<935> under the shelter<6738> of my roof<6982>."
Dengarlah
aku
mempunyai
dua
orang
anak
perempuan
yang
belum
pernah
ditiduri
lelaki
Biarlah
kubawa
mereka
keluar
kepadamu
Layanilah
mereka
menurut
apa
yang
kamu
pandang
baik
Hanya
jangan
lakukan
apa-apa
terhadap
mereka
itu
yang
datang
bernaung
di
bawah
atap
rumahku
<2009> hnh
Behold, see, lo [demons part; 17]
<4994> an
now, I beseech ..., I pray ... [part; 9]
<0> yl
[; 0]
<8147> yts
two 533, twelve + \\06240\\ 105 [adj; 768]
<1323> twnb
daughter 526, town 32 [n f, n pr f; 588]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<3045> wedy
know 645, known 105 [v; 947]
<376> sya
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<3318> hayuwa
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<4994> an
now, I beseech ..., I pray ... [part; 9]
<853> Nhta
not translated [untranslated particle; 22]
<413> Mkyla
unto, with, against [prep; 38]
<6213> wvew
do 1333, make 653 [v; 2633]
<0> Nhl
[; 0]
<2896> bwjk
good 361, better 72 [adj, n m, n f; 559]
<5869> Mkynyeb
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]
<7535> qr
only, surely, nothing but [adv (with restrictive force); 16]
<376> Mysnal
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<411> lah
these 7, those 2 [demonstr pron p; 9]
<408> la
never 2, nay 1 [neg adv; 12]
<6213> wvet
do 1333, make 653 [v; 2633]
<1697> rbd
word 807, thing 231 [n m; 1439]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<3651> Nk
so, thus, like manner [adv, adj; 42]
<935> wab
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<6738> lub
shadow 45, defence 3 [n m; 49]
<6982> ytrq
beam 4, roof 1 [n f; 5]