KJV : And the priest <03548> shall dip <02881> (8804) his finger <0676> [in some] of the blood <01818>, and sprinkle <05137> (8689) [it] seven <07651> times <06471> before <06440> the LORD <03068>, [even] before <06440> the vail <06532>.
NASB : and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle \i1 it\i0 seven times before the LORD, in front of the veil.
NASB# : and the priest<3548> shall dip<2881> his finger<676> in the blood<1818> and sprinkle<5137> <I>it</I> seven<7651> times<6471> before<6440> the LORD<3068>, in front<6440> of the veil<6532>.
NASB : and the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle \i1 it\i0 seven times before the LORD, in front of the veil.
NASB# : and the priest<3548> shall dip<2881> his finger<676> in the blood<1818> and sprinkle<5137> <I>it</I> seven<7651> times<6471> before<6440> the LORD<3068>, in front<6440> of the veil<6532>.
Hendaklah
dia
mencelup
jarinya
ke
dalam
darah
itu
lalu
memercikkannya
tujuh
kali
di
hadapan
Tuhan
di
depan
tabir
<2881> lbjw
dip 15, plunge 1 [v; 16]
<3548> Nhkh
priest 744, own 2 [n m; 750]
<676> webua
finger 32 [n f; 32]
<4480> Nm
among, with, from [prep, conj; 25]
<1818> Mdh
blood 342, bloody 15 [n m; 361]
<5137> hzhw
sprinkle 24 [v; 24]
<7651> ebs
seven 355, seventh 13 [n m/f; 394]
<6471> Mymep
...time 58, once 14 [n f; 112]
<6440> ynpl
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<6440> ynp
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<6532> tkrph
vail 25 [n f; 25]