KJV : Since the day <03117> that your fathers <01> came forth out <03318> (8804) of the land <0776> of Egypt <04714> unto this day <03117> I have even sent <07971> (8799) unto you all my servants <05650> the prophets <05030>, daily <03117> rising up early <07925> (8687) and sending <07971> (8800) [them]:
NASB : "Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have sent you all My servants the prophets, daily rising early and sending \i1 them.\i0
NASB# : "Since<4480> the day<3117> that your fathers<1> came<3318> out of the land<776> of Egypt<4714> until<5704> this<2088> day<3117>, I have sent<7971> you all<3605> My servants<5650> the prophets<5030>, daily<3117> rising<7925> early<7925> and sending<7971> <I>them.</I>
NASB : "Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have sent you all My servants the prophets, daily rising early and sending \i1 them.\i0
NASB# : "Since<4480> the day<3117> that your fathers<1> came<3318> out of the land<776> of Egypt<4714> until<5704> this<2088> day<3117>, I have sent<7971> you all<3605> My servants<5650> the prophets<5030>, daily<3117> rising<7925> early<7925> and sending<7971> <I>them.</I>
Sejak
nenek
moyangmu
keluar
dari
Tanah
Mesir
sampai
hari
ini
Aku
mengutus
semua
hamba-Ku
para
nabi
kepadamu
setiap
hari
dan
terus-menerus
<4480> Nml
among, with, from [prep, conj; 25]
<3117> Mwyh
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<3318> wauy
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<1> Mkytwba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<776> Uram
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<4714> Myrum
Egypt 586, Egyptian 90 [; 681]
<5704> de
by, as long, hitherto [prep, conj; 99]
<3117> Mwyh
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<2088> hzh
this, thus, these [demons pron; 38]
<7971> xlsaw
send 566, go 73 [v; 847]
<413> Mkyla
unto, with, against [prep; 38]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<5650> ydbe
servant 744, manservant 23 [n m; 800]
<5030> Myaybnh
prophet 312, prophecy 1 [n m; 316]
<3117> Mwy
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<7925> Mksh
(rise up, get you,...) early 61, betimes 2 [v; 65]
<7971> xlsw
send 566, go 73 [v; 847]