KJV : Now therefore command <06680> (8761) thou that they hew <03772> (8799) me cedar trees <0730> out of Lebanon <03844>; and my servants <05650> shall be with thy servants <05650>: and unto thee will I give <05414> (8799) hire <07939> for thy servants <05650> according to all that thou shalt appoint <0559> (8799): for thou knowest <03045> (8804) that [there is] not among us any <0376> that can skill <03045> (8802) to hew <03772> (8800) timber <06086> like unto the Sidonians <06722>. {appoint: Heb. say}
NASB : "Now therefore, command that they cut for me cedars from Lebanon, and my servants will be with your servants; and I will give you wages for your servants according to all that you say, for you know that there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians."
NASB# : "Now<6258> therefore, command<6680> that they cut<3772> for me cedars<730> from Lebanon<3844>, and my servants<5650> will be with your servants<5650>; and I will give<5414> you wages<7939> for your servants<5650> according to all<3605> that you say<559>, for you know<3045> that there<369> is no<369> one<376> among us who knows<3045> how to cut<3772> timber<6086> like the Sidonians<6722>."
NASB : "Now therefore, command that they cut for me cedars from Lebanon, and my servants will be with your servants; and I will give you wages for your servants according to all that you say, for you know that there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians."
NASB# : "Now<6258> therefore, command<6680> that they cut<3772> for me cedars<730> from Lebanon<3844>, and my servants<5650> will be with your servants<5650>; and I will give<5414> you wages<7939> for your servants<5650> according to all<3605> that you say<559>, for you know<3045> that there<369> is no<369> one<376> among us who knows<3045> how to cut<3772> timber<6086> like the Sidonians<6722>."
Sekarang
sudilah
kiranya
tuan
memerintahkan
orang
untuk
menebang
bagiku
pokok-pokok
araz
dari
Lebanon
Hamba-hambaku
akan
mendampingi
hamba-hamba
tuan
dan
upah
hamba-hamba
tuan
akan
kubayar
kepada
tuan
seberapa
pun
yang
tuan
tetapkan
Tentu
tuan
maklum
bahawa
dalam
kalangan
kami
tiada
orang
yang
cekap
dalam
hal
menebang
pokok
sebagaimana
orang
Sidon
<6258> htew
now, whereas, henceforth [adv; 9]
<6680> hwu
command 514, charge 39 [v; 494]
<3772> wtrkyw
cut off 145, make 85 [v; 288]
<0> yl
[; 0]
<730> Myzra
cedar 67, cedar tree 6 [n m; 73]
<4480> Nm
among, with, from [prep, conj; 25]
<3844> Nwnblh
Lebanon 71 [n pr loc; 71]
<5650> ydbew
servant 744, manservant 23 [n m; 800]
<1961> wyhy
was, come to pass, came [v; 75]
<5973> Me
with, unto, by [prep; 26]
<5650> Kydbe
servant 744, manservant 23 [n m; 800]
<7939> rkvw
hire 9, reward 9 [n m; 28]
<5650> Kydbe
servant 744, manservant 23 [n m; 800]
<5414> Nta
give 1078, put 191 [v; 2008]
<0> Kl
[; 0]
<3605> lkk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<559> rmat
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<859> hta
thou, you, ye [pers pron; 11]
<3045> tedy
know 645, known 105 [v; 947]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<369> Nya
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]
<0> wnb
[; 0]
<376> sya
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<3045> edy
know 645, known 105 [v; 947]
<3772> trkl
cut off 145, make 85 [v; 288]
<6086> Myue
tree 162, wood 107 [n m; 328]
<6722> Mynduk
Zidonians 10, Sidonians 5 [adj patr; 16]