KJV : If ye will not hear <08085> (8799), and if ye will not lay <07760> (8799) [it] to heart <03820>, to give <05414> (8800) glory <03519> unto my name <08034>, saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, I will even send <07971> (8765) a curse <03994> upon you, and I will curse <0779> (8804) your blessings <01293>: yea, I have cursed <0779> (8804) them already, because ye do not lay <07760> (8802) [it] to heart <03820>.
NASB : "If you do not listen, and if you do not take it to heart to give honor to My name," says the LORD of hosts, "then I will send the curse upon you and I will curse your blessings; and indeed, I have cursed them \i1 already,\i0 because you are not taking \i1 it\i0 to heart.
NASB# : "If<518> you do not listen<8085>, and if<518> you do not take<7760> it to heart<3820> to give<5414> honor<3519> to My name<8034>," says<559> the LORD<3068> of hosts<6635>, "then I will send<7971> the curse<3994> upon you and I will curse<779> your blessings<1293>; and indeed<1571>, I have cursed<779> them <I>already,</I> because<3588> you are not taking<7760> <I>it</I> to heart<3820>.
NASB : "If you do not listen, and if you do not take it to heart to give honor to My name," says the LORD of hosts, "then I will send the curse upon you and I will curse your blessings; and indeed, I have cursed them \i1 already,\i0 because you are not taking \i1 it\i0 to heart.
NASB# : "If<518> you do not listen<8085>, and if<518> you do not take<7760> it to heart<3820> to give<5414> honor<3519> to My name<8034>," says<559> the LORD<3068> of hosts<6635>, "then I will send<7971> the curse<3994> upon you and I will curse<779> your blessings<1293>; and indeed<1571>, I have cursed<779> them <I>already,</I> because<3588> you are not taking<7760> <I>it</I> to heart<3820>.
Jika
kamu
tidak
mendengar
dan
jika
kamu
tidak
memperhatikannya
demi
memuliakan
nama-Ku
demikianlah
firman
Tuhan
alam
semesta
maka
Aku
akan
menimpakan
kutukan
atasmu
dan
akan
mengutuk
mana-mana
berkat
yang
kamu
terima
Malahan
sekarang
ini
pun
Aku
memang
telah
mengutuk
berkatmu
kerana
kamu
tidak
mengambil
berat
terhadapnya
<518> Ma
if, not, or [conditional part; 43]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<8085> wemst
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<518> Maw
if, not, or [conditional part; 43]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<7760> wmyvt
put 155, make 123 [v; 585]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<3820> bl
heart 508, mind 12 [n m; 593]
<5414> ttl
give 1078, put 191 [v; 2008]
<3519> dwbk
glory 156, honour 32 [n m; 200]
<8034> ymsl
name 832, renown 7 [n m; 864]
<559> rma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<6635> twabu
host 393, war 41 [n m; 485]
<7971> ytxlsw
send 566, go 73 [v; 847]
<0> Mkb
[; 0]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3994> hramh
curse 4, cursing 1 [n f; 5]
<779> ytwraw
curse 62, bitterly 1 [v; 63]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<1293> Mkytwkrb
blessing 61, blessed 3 [n f; 69]
<1571> Mgw
also 5, as 3 [adv; 34]
<779> hytwra
curse 62, bitterly 1 [v; 63]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<369> Mknya
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]
<7760> Mymv
put 155, make 123 [v; 585]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<3820> bl
heart 508, mind 12 [n m; 593]