KJV : And I will bring <0935> (8689) the third part <07992> through the fire <0784>, and will refine <06884> (8804) them as silver <03701> is refined <06884> (8800), and will try <0974> (8804) them as gold <02091> is tried <0974> (8800): they shall call <07121> (8799) on my name <08034>, and I will hear <06030> (8799) them: I will say <0559> (8804), It [is] my people <05971>: and they shall say <0559> (8799), The LORD <03068> [is] my God <0430>.
NASB :
NASB# : "And I will bring<935> the third<7992> part<7992> through the fire<784>, Refine<6884> them as silver<3701> is refined<6884>, And test<974> them as gold<2091> is tested<974>. They will call<7121> on My name<8034>, And I will answer<6030> them; I will say<559>, 'They are My people<5971>,' And they will say<559>, 'The LORD<3068> is my God<430>.'"
NASB :
NASB# : "And I will bring<935> the third<7992> part<7992> through the fire<784>, Refine<6884> them as silver<3701> is refined<6884>, And test<974> them as gold<2091> is tested<974>. They will call<7121> on My name<8034>, And I will answer<6030> them; I will say<559>, 'They are My people<5971>,' And they will say<559>, 'The LORD<3068> is my God<430>.'"
Aku
akan
memasukkan
yang
sepertiga
itu
ke
dalam
api
lalu
memurnikan
mereka
seperti
orang
memurnikan
perak
dan
menguji
mereka
seperti
orang
menguji
emas
Mereka
akan
menyeru
nama-Ku
dan
Aku
akan
menjawab
mereka
Aku
akan
berkata
Mereka
sememangnya
umat-Ku
dan
mereka
akan
berkata
Tuhan
sememangnya
Allahku
<935> ytabhw
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<7992> tyslsh
third 84, third part 18 [adj; 108]
<784> sab
fire 373, burning 1 [n f; 379]
<6884> Mytpruw
try 11, founder 5 [v; 33]
<6884> Pruk
try 11, founder 5 [v; 33]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3701> Pokh
silver 287, money 112 [n m; 403]
<974> Mytnxbw
try 19, prove 7 [v; 29]
<974> Nxbk
try 19, prove 7 [v; 29]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<2091> bhzh
gold 348, golden 40 [n m; 389]
<1931> awh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<7121> arqy
call 528, cried 98 [v; 735]
<8034> ymsb
name 832, renown 7 [n m; 864]
<589> ynaw
I, me, which [pers pron; 13]
<6030> hnea
answer 242, hear 42 [v; 329]
<853> wta
not translated [untranslated particle; 22]
<559> ytrma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<5971> yme
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<1931> awh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<1931> awhw
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<559> rmay
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<430> yhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<0> o
[; 0]