KJV : And I saw <07200> (8799) in a vision <02377>; and it came to pass, when I saw <07200> (8800), that I [was] at Shushan <07800> [in] the palace <01002>, which [is] in the province <04082> of Elam <05867>; and I saw <07200> (8799) in a vision <02377>, and I was by the river <0180> of Ulai <0195>.
NASB : I looked in the vision, and while I was looking I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam; and I looked in the vision and I myself was beside the Ulai Canal.
NASB# : I looked<7200> in the vision<2377>, and while I was looking<7200> I was in the citadel<1002> of Susa<7800>, which<834> is in the province<4082> of Elam<5867>; and I looked<7200> in the vision<2377> and I myself<589> was beside<5921> the Ulai<195> Canal<180>.
NASB : I looked in the vision, and while I was looking I was in the citadel of Susa, which is in the province of Elam; and I looked in the vision and I myself was beside the Ulai Canal.
NASB# : I looked<7200> in the vision<2377>, and while I was looking<7200> I was in the citadel<1002> of Susa<7800>, which<834> is in the province<4082> of Elam<5867>; and I looked<7200> in the vision<2377> and I myself<589> was beside<5921> the Ulai<195> Canal<180>.
Aku
melihat
dalam
penglihatan
itu
bahawa
ketika
aku
mengamati
aku
berada
di
puri
Susan
yang
terletak
di
Wilayah
Elam
Aku
melihat
juga
dalam
penglihatan
itu
bahawa
aku
berada
di
tepi
Sungai
Ulai
<7200> haraw
see 879, look 104 [v; 1313]
<2377> Nwzxb
vision 35 [n m; 35]
<1961> yhyw
was, come to pass, came [v; 75]
<7200> ytarb
see 879, look 104 [v; 1313]
<589> ynaw
I, me, which [pers pron; 13]
<7800> Nswsb
Shushan 21 [n pr loc; 21]
<1002> hrybh
palace 16 [n f; 16]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<5867> Mlyeb
Elam 28 [; 28]
<4082> hnydmh
province 44 [n f; 44]
<7200> haraw
see 879, look 104 [v; 1313]
<2377> Nwzxb
vision 35 [n m; 35]
<589> ynaw
I, me, which [pers pron; 13]
<1961> ytyyh
was, come to pass, came [v; 75]
<5921> le
upon, in, on [; 48]
<180> lbwa
river 3 [n m; 3]
<195> ylwa
Ulai 2 [n; 2]