KJV : Moreover he said <0559> (8799), I [am] the God <0430> of thy father <01>, the God <0430> of Abraham <085>, the God <0430> of Isaac <03327>, and the God <0430> of Jacob <03290>. And Moses <04872> hid <05641> (8686) his face <06440>; for he was afraid <03372> (8804) to look <05027> (8687) upon God <0430>.
NASB : He said also, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." Then Moses hid his face, for he was afraid to look at God.
NASB# : He said<559> also, "I am the God<430> of your father<1>, the God<430> of Abraham<85>, the God<430> of Isaac<3327>, and the God<430> of Jacob<3290>." Then Moses<4872> hid<5641> his face<6440>, for he was afraid<3372> to look<5027> at God<430>.
NASB : He said also, "I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob." Then Moses hid his face, for he was afraid to look at God.
NASB# : He said<559> also, "I am the God<430> of your father<1>, the God<430> of Abraham<85>, the God<430> of Isaac<3327>, and the God<430> of Jacob<3290>." Then Moses<4872> hid<5641> his face<6440>, for he was afraid<3372> to look<5027> at God<430>.
Firman-Nya
lagi
Akulah
Allah
ayahmu
juga
Allah
Abraham
Allah
Ishak
dan
Allah
Yakub
Lalu
Musa
menutup
mukanya
kerana
dia
takut
memandang
Allah
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<595> ykna
I, which, me [pers pron; 3]
<430> yhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<1> Kyba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<430> yhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<85> Mhrba
Abraham 175 [n pr m; 175]
<430> yhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<3327> qxuy
Isaac 108 [n pr m; 108]
<430> yhlaw
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<3290> bqey
Jacob 349 [n pr m; 349]
<5641> rtoyw
hide 72, secret 4 [v; 82]
<4872> hsm
Moses 766 [n pr m; 766]
<6440> wynp
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<3372> ary
fear 188, afraid 78 [v; 314]
<5027> jybhm
look 36, behold 13 [v; 69]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<430> Myhlah
God 2346, god 244 [n m p; 2606]