KJV : And it came to pass, that after <06256> the year <08141> was expired <08666>, at the time <06256> that kings <04428> go out <03318> (8800) [to battle], Joab <03097> led forth <05090> (8799) the power <02428> of the army <06635>, and wasted <07843> (8686) the country <0776> of the children <01121> of Ammon <05983>, and came <0935> (8799) and besieged <06696> (8799) Rabbah <07237>. But David <01732> tarried <03427> (8802) at Jerusalem <03389>. And Joab <03097> smote <05221> (8686) Rabbah <07237>, and destroyed <02040> (8799) it. {after...: Heb. at the return of the year}
NASB : Then it happened in the spring, at the time when kings go out \i1 to battle,\i0 that Joab led out the army and ravaged the land of the sons of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem. And Joab struck Rabbah and overthrew it.
NASB# : Then it happened<1961> in the spring<8666>, at the time<6256> when kings<4428> go<3318> out <I>to battle,</I> that Joab<3097> led<5090> out the army<6635><2428> and ravaged<7843> the land<776> of the sons<1121> of Ammon<5983>, and came<935> and besieged<6696> Rabbah<7237>. But David<1732> stayed<3427> at Jerusalem<3389>. And Joab<3097> struck<5221> Rabbah<7237> and overthrew<2040> it.
NASB : Then it happened in the spring, at the time when kings go out \i1 to battle,\i0 that Joab led out the army and ravaged the land of the sons of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem. And Joab struck Rabbah and overthrew it.
NASB# : Then it happened<1961> in the spring<8666>, at the time<6256> when kings<4428> go<3318> out <I>to battle,</I> that Joab<3097> led<5090> out the army<6635><2428> and ravaged<7843> the land<776> of the sons<1121> of Ammon<5983>, and came<935> and besieged<6696> Rabbah<7237>. But David<1732> stayed<3427> at Jerusalem<3389>. And Joab<3097> struck<5221> Rabbah<7237> and overthrew<2040> it.
Maka
pada
musim
bunga
tahun
yang
baru
ketika
para
raja
maju
berperang
Yoab
membawa
keluar
bala
tenteranya
Lalu
dia
memusnahkan
negeri
bani
Amon
dan
pergi
mengepung
Kota
Raba
Namun
begitu
Daud
sendiri
tinggal
di
Yerusalem
Yoab
mengalahkan
Kota
Raba
dan
meruntuhkannya
<1961> yhyw
was, come to pass, came [v; 75]
<6256> tel
time 257, season 16 [n f; 296]
<8666> tbwst
return 3, expired 3 [n f; 8]
<8141> hnsh
year 797, not translated 55 [n f; 875]
<6256> tel
time 257, season 16 [n f; 296]
<3318> tau
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<4428> Myklmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<5090> ghnyw
lead 10, (carry, lead)...away 7 [v; 31]
<3097> bawy
Joab 145 [n pr m; 145]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<2426> lyx
wall 2, rampart 2 [n m; 10]
<6635> abuh
host 393, war 41 [n m; 485]
<7843> txsyw
destroy 96, corrupt 22 [v; 147]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<776> Ura
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<1121> ynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<5983> Nwme
Ammon 90, Ammonites + \\01121\\ 13 [n pr m; 105]
<935> abyw
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<6696> ruyw
besiege 21, lay siege 3 [v; 38]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<7237> hbr
Rabbah 13, Rabbath 2 [n pr loc; 15]
<1732> dywdw
David 1076 [n pr m; 1076]
<3427> bsy
dwell 437, inhabitant 221 [v; 1088]
<3389> Mlswryb
Jerusalem 643 [n pr loc; 643]
<5221> Kyw
smite 348, slay 92 [v; 500]
<3097> bawy
Joab 145 [n pr m; 145]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<7237> hbr
Rabbah 13, Rabbath 2 [n pr loc; 15]
<2040> horhyw
throw down 13, break down 9 [v; 43]