Back to #7725

Genesis 31:3
Tuhan berfirman kepada Yakub Pulanglah ke negeri nenek moyangmu kepada sanak saudaramu Aku akan menyertaimu
<559> <3068> <413> <3290> <7725> <413> <776> <1> <4138> <1961> <5973>
AV: And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto Jacob <03290>, Return <07725> (8798) unto the land <0776> of thy fathers <01>, and to thy kindred <04138>; and I will be with thee.
Genesis 32:9
Berkatalah Yakub Ya Allah datukku Abraham dan Allah ayahku Ishak ya Tuhan yang telah berfirman kepadaku Pulanglah ke negerimu kepada sanak saudaramu dan Aku akan berbuat baik kepadamu
<559> <3290> <430> <1> <85> <430> <1> <3327> <3068> <559> <413> <7725> <776> <4138> <3190> <5973>
AV: And Jacob <03290> said <0559> (8799), O God <0430> of my father <01> Abraham <085>, and God <0430> of my father <01> Isaac <03327>, the LORD <03068> which saidst <0559> (8802) unto me, Return <07725> (8798) unto thy country <0776>, and to thy kindred <04138>, and I will deal well <03190> (8686) with thee:
Joshua 22:8
berkatalah dia kepada mereka Pulanglah ke perkhemahanmu dengan kekayaan yang banyak ternak yang sangat banyak perak emas gangsa besi dan pakaian yang sangat banyak Bagikanlah juga jarahan daripada musuh-musuhmu itu kepada para saudaramu
<559> <413> <559> <5233> <7227> <7725> <413> <168> <4735> <7227> <3966> <3701> <2091> <5178> <1270> <8008> <7235> <3966> <2505> <7998> <341> <5973> <251> <0>
AV: And he spake <0559> (8799) unto them, saying <0559> (8800), Return <07725> (8798) with much <07227> riches <05233> unto your tents <0168>, and with very <03966> much <07227> cattle <04735>, with silver <03701>, and with gold <02091>, and with brass <05178>, and with iron <01270>, and with very <03966> much <07235> (8687) raiment <08008>: divide <02505> (8798) the spoil <07998> of your enemies <0341> (8802) with your brethren <0251>.
Ruth 1:12
Pergilah Pulanglah kamu wahai anakku Aku kini terlalu tua untuk bersuami Sekalipun ada harapan aku bersuami dan kemudian katakan pada malam ini juga aku bersuami dan seterusnya melahirkan lagi anak lelaki
<7725> <1323> <1980> <3588> <2204> <1961> <376> <3588> <559> <3426> <0> <8615> <1571> <1961> <3915> <376> <1571> <3205> <1121>
AV: Turn again <07725> (8798), my daughters <01323>, go <03212> (8798) [your way]; for I am too old <02204> (8804) to have an husband <0376>. If I should say <0559> (8804), I have <03426> hope <08615>, [if] I should have an husband <0376> also to night <03915>, and should also bear <03205> (8804) sons <01121>; {should have...: or were with an husband}
2 Samuel 3:16
Suaminya berjalan menyertai dia sambil menangis Diikutinya isterinya sampai ke Bahurim lalu kata Abner kepadanya Pulanglah engkau Maka pulanglah ia
<1980> <854> <376> <1980> <1058> <310> <5704> <980> <559> <413> <74> <1980> <7725> <7725>
AV: And her husband <0376> went <03212> (8799) with her along weeping <01980> (8800) <01058> (8800) behind <0310> her to Bahurim <0980>. Then said <0559> (8799) Abner <074> unto him, Go <03212> (8798), return <07725> (8798). And he returned <07725> (8799). {along...: Heb. going and weeping}
1 Kings 12:24
Beginilah firman Tuhan Jangan maju dan jangan berperang melawan saudara-saudaramu orang Israel Pulanglah masing-masing ke rumahnya kerana hal ini berasal daripada-Ku Mereka mendengar firman Tuhan lalu berangkat pulang selaras dengan firman Tuhan
<3541> <559> <3069> <3808> <5927> <3808> <3898> <5973> <251> <1121> <3478> <7725> <376> <1004> <3588> <853> <1961> <1697> <2088> <8085> <853> <1697> <3069> <7725> <1980> <1697> <3069> <0>
AV: Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Ye shall not go up <05927> (8799), nor fight <03898> (8735) against your brethren <0251> the children <01121> of Israel <03478>: return <07725> (8798) every man <0376> to his house <01004>; for this thing <01697> is <01961> (8738) from me. They hearkened <08085> (8799) therefore to the word <01697> of the LORD <03068>, and returned <07725> (8799) to depart <03212> (8800), according to the word <01697> of the LORD <03068>.
1 Kings 19:20
Lalu Elisa meninggalkan lembu-lembu itu dan berlari menyusul Elia katanya Izinkanlah hamba mencium ayah dan ibu hamba dahulu barulah hamba akan mengikuti tuan Kata Elia kepadanya Pulanglah Adakah aku menghalang kamu
<5800> <853> <1241> <7323> <310> <452> <559> <5401> <4994> <1> <517> <1980> <310> <559> <0> <1980> <7725> <3588> <4100> <6213> <0>
AV: And he left <05800> (8799) the oxen <01241>, and ran <07323> (8799) after <0310> Elijah <0452>, and said <0559> (8799), Let me, I pray thee, kiss <05401> (8799) my father <01> and my mother <0517>, and [then] I will follow <03212> (8799) <0310> thee. And he said <0559> (8799) unto him, Go back <03212> (8798) again <07725> (8798): for what have I done <06213> (8804) to thee? {Go...: Heb. Go return}
2 Chronicles 11:4
Beginilah firman Tuhan Jangan maju dan jangan berperang melawan para saudaramu Pulanglah ke rumah masing-masing kerana hal ini berasal daripada Aku Mereka mendengar firman Tuhan lalu pulang tanpa maju menyerang Yerobeam
<3541> <559> <3068> <3808> <5927> <3808> <3898> <5973> <251> <7725> <376> <1004> <3588> <853> <1961> <1697> <2088> <8085> <853> <1697> <3068> <7725> <1980> <413> <3379> <0>
AV: Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Ye shall not go up <05927> (8799), nor fight <03898> (8735) against your brethren <0251>: return <07725> (8798) every man <0376> to his house <01004>: for this thing <01697> is done <01961> (8738) of me. And they obeyed <08085> (8799) the words <01697> of the LORD <03068>, and returned <07725> (8799) from going <03212> (8800) against Jeroboam <03379>.
Psalms 90:3
Engkau memalingkan manusia terhadap pemusnahan dan berkata Pulanglah hai anak-anak manusia
<7725> <582> <5704> <1793> <559> <7725> <1121> <120>
AV: Thou turnest <07725> (8686) man <0582> to destruction <01793>; and sayest <0559> (8799), Return <07725> (8798), ye children <01121> of men <0120>.
Jeremiah 40:5
Sebelum Yeremia berbalik dia menambahkan Pulanglah kepada Gedalya anak Ahikam anak Safan yang diangkat raja Babel menjadi pembesar atas kota-kota Yehuda Tinggallah bersama-samanya di tengah-tengah rakyat atau pergilah ke tempat mana-mana pun yang tepat menurutmu Kemudian kepala pasukan pengawal memberinya bekal makanan dan suatu pemberian lalu melepaskan dia pergi
<5750> <3808> <7725> <7725> <413> <1436> <1121> <296> <1121> <8227> <834> <6485> <4428> <894> <5892> <3063> <3427> <854> <8432> <5971> <176> <413> <3605> <3477> <5869> <1980> <1980> <5414> <0> <7227> <2876> <737> <4864> <7971>
AV: Now while he was not yet gone back <07725> (8799), [he said], Go back <07725> (8798) also to Gedaliah <01436> the son <01121> of Ahikam <0296> the son <01121> of Shaphan <08227>, whom the king <04428> of Babylon <0894> hath made governor <06485> (8689) over the cities <05892> of Judah <03063>, and dwell <03427> (8798) with him among <08432> the people <05971>: or go <03212> (8798) wheresoever it seemeth convenient <03477> <05869> unto thee to go <03212> (8800). So the captain <07227> of the guard <02876> gave <05414> (8799) him victuals <0737> and a reward <04864>, and let him go <07971> (8762).