Back to #5207
Go Up ↑ << 1 John 4:9 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << 1 John 4:9 >>
KJV : In <1722> this <5129> was manifested <5319> (5681) the love <26> of God <2316> toward <1722> us <2254>, because <3754> that God <2316> sent <649> (5758) his <846> only begotten <3439> Son <5207> into <1519> the world <2889>, that <2443> we might live <2198> (5661) through <1223> him <846>.
NASB : By this the love of God was manifested in us, that God has sent His only begotten Son into the world so that we might live through Him.
NASB# : By this<3778> the love<26> of God<2316> was manifested<5319> in us, that God<2316> has sent<649> His only<3439> begotten<3439> Son<5207> into the world<2889> so<2443> that we might live<2198> through<1223> Him.
Begitu
kasihnya
Allah
kepada
kita
sehingga
Dia
menghantar
Anak-Nya
yang
tunggal
ke
dunia
supaya
melalui-Nya
kita
mendapat
hidup
yang
kekal
<1722>en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<5129>toutw
this 59, him 10 [pron; 89]
<5319>efanerwyh
make manifest 19, appear 12 [v; 49]
<3588>h
which 413, who 79 [article; 543]
<26>agaph
love 86, charity 27 [n f; 116]
<3588>tou
which 413, who 79 [article; 543]
<2316>yeou
God 1320, god 13 [n m; 1343]
<1722>en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<2254>hmin
us 161, we 13 [pron; 177]
<3754>oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<3588>ton
which 413, who 79 [article; 543]
<5207>uion
son(s) 85, Son of Man + \\444\\ 87 [n m; 382]
<846>autou
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<3588>ton
which 413, who 79 [article; 543]
<3439>monogenh
only begotten 6, only 2 [adj; 9]
<649>apestalken
send 110, send forth 15 [v; 133]
<3588>o
which 413, who 79 [article; 543]
<2316>yeov
God 1320, god 13 [n m; 1343]
<1519>eiv
into 573, to 281 [prep; 1774]
<3588>ton
which 413, who 79 [article; 543]
<2889>kosmon
world 186, adorning 1 [n m; 187]
<2443>ina
that 486, to 76 [conj; 570]
<2198>zhswmen
live 117, be alive 9 [v; 143]
<1223>di
by 241, through 88 [prep; 646]
<846>autou
him 1952, his 1084 [pron; 5787]