Back to #3588
Go Up ↑ << 2 Peter 3:9 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << 2 Peter 3:9 >>
KJV : The Lord <2962> is <1019> (0) not <3756> slack <1019> (5719) concerning his promise <1860>, as <5613> some men <5100> count <2233> (5736) slackness <1022>; but <235> is longsuffering <3114> (5719) to <1519> us-ward <2248>, not <3361> willing <1014> (5740) that any <5100> should perish <622> (5641), but <235> that all <3956> should come <5562> (5658) to <1519> repentance <3341>.
NASB : The Lord is not slow about His promise, as some count slowness, but is patient toward you, not wishing for any to perish but for all to come to repentance.
NASB# : The Lord<2962> is not slow<1019> about His promise<1860>, as some<5100> count<2233> slowness<1022>, but is patient<3114> toward<1519> you, not wishing<1014> for any<5100> to perish<622> but for all<3956> to come<5562> to repentance<3341>.
Tuhan
bukannya
lengah
menepati
janji
seperti
sangkaan
sesetengah
orang
tetapi
amat
bersabar
dengan
kita
kerana
Dia
tidak
mahu
seorang
pun
binasa
dan
Dia
ingin
semuanya
bertaubat
<3756>ou
not 1210, no 147 [particle; 1537]
<1019>bradunei
tarry 1, be slack 1 [v; 2]
<2962>kuriov
Lord 667, lord 54 [n m; 748]
<3588>thv
which 413, who 79 [article; 543]
<1860>epaggeliav
promise 52, message 1 [n f; 53]
<5613>wv
as 342, when 42 [adv; 492]
<5100>tinev
certain 104, some 73 [pron; 448]
<1022>braduthta
slackness 1 [n f; 1]
<2233>hgountai
count 10, think 4 [v; 28]
<235>alla
but 573, yea 15 [conj; 637]
<3114>makroyumei
be patient 3, have patience 2 [v; 10]
<1519>eiv
into 573, to 281 [prep; 1774]
<5209>umav
you 376, ye 42 [pron; 437]
<3361>mh
not 486, no 44 [particle; 673]
<1014>boulomenov
will 15, would 11 [v; 34]
<5100>tinav
certain 104, some 73 [pron; 448]
<622>apolesyai
perish 33, destroy 26 [v; 92]
<235>alla
but 573, yea 15 [conj; 637]
<3956>pantav
all 748, all things 170 [adj; 1243]
<1519>eiv
into 573, to 281 [prep; 1774]
<3341>metanoian
repentance 24 [n f; 24]
<5562>cwrhsai
receive 3, contain 2 [v; 10]