Back to #3588
Go Up ↑ << Luke 10:21 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Luke 10:21 >>
KJV : In <1722> that <846> hour <5610> Jesus <2424> rejoiced in <21> (5662) spirit <4151>, and <2532> said <2036> (5627), I thank <1843> (5731) thee <4671>, O Father <3962>, Lord <2962> of heaven <3772> and <2532> earth <1093>, that <3754> thou hast hid <613> (5656) these things <5023> from <575> the wise <4680> and <2532> prudent <4908>, and <2532> hast revealed <601> (5656) them <846> unto babes <3516>: even so <3483>, Father <3962>; for <3754> so <3779> it seemed <1096> (5633) good <2107> in <1715> (0) thy <4675> sight <1715>.
NASB : At that very time He rejoiced greatly in the Holy Spirit, and said, "I praise You, O Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from \i1 the\i0 wise and intelligent and have revealed them to infants. Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight.
NASB# : At that very<846> time<5610> He rejoiced<21> greatly<21> in the Holy<40> Spirit<4151>, and said<3004>, <R>"I praise<1843> You, O Father<3962>, Lord<2962> of heaven<3772> and earth<1093>, that You have hidden<613> these<3778> things<3778> from <I>the</I> wise<4680> and intelligent<4908> and have revealed<601> them to infants<3516>. Yes<3483>, Father<3962>, for this<3779> way<3779> was well-pleasing<2107> in Your sight<1715>.</R>
Pada
ketika
itu
Yesus
bersukacita
dalam
Roh
Kudus
lalu
berkata
Ya
Bapa
Tuhan
langit
dan
bumi
Aku
bersyukur
kepada-Mu
kerana
apa
yang
Kaurahsiakan
daripada
cerdik
pandai
Kautunjukkan
kepada
kanak-kanak
kecil
Ya
Bapa
memang
inilah
yang
Engkau
berkenan
<1722>en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<846>auth
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<3588>th
which 413, who 79 [article; 543]
<5610>wra
hour 89, time 11 [n f; 108]
<21>hgalliasato
rejoice 7, be exceeding glad 1 [v; 11]
<3588>tw
which 413, who 79 [article; 543]
<4151>pneumati
Spirit 111, Holy Ghost 89 [n n; 385]
<3588>tw
which 413, who 79 [article; 543]
<40>agiw
holy 161, saints 61 [adj; 229]
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<2036>eipen
say 859, speak 57 [v; 977]
<1843>exomologoumai
confess 8, thank 2 [v; 11]
<4671>soi
thee 200, thou 14 [pron; 221]
<3962>pater
Father 268, father 150 [n m; 419]
<2962>kurie
Lord 667, lord 54 [n m; 748]
<3588>tou
which 413, who 79 [article; 543]
<3772>ouranou
heaven 268, air 10 [n m; 284]
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588>thv
which 413, who 79 [article; 543]
<1093>ghv
earth 188, land 42 [n f; 252]
<3754>oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<613>apekruqav
hide 6 [v; 6]
<5023>tauta
these things 158, these 26 [pron; 247]
<575>apo
from 393, of 129 [preposition; 671]
<4680>sofwn
wise 22 [adj; 22]
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<4908>sunetwn
prudent 4 [adj; 4]
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<601>apekaluqav
reveal 26 [v; 26]
<846>auta
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<3516>nhpioiv
child 7, babe 6 [adj; 14]
<3483>nai
yea 23, even so 5 [particle; 34]
<3588>o
which 413, who 79 [article; 543]
<3962>pathr
Father 268, father 150 [n m; 419]
<3754>oti
that 612, for 264 [conj; 1293]
<3779>outwv
so 164, thus 17 [adv; 213]
<2107>eudokia
good pleasure 4, good will 2 [n f; 9]
<1096>egeneto
be 255, come to pass 82 [v; 678]
<1715>emprosyen
before 41, in (one's) sight 2 [adv; 48]
<4675>sou
thy 358, thee 76 [pron; 498]