Back to #2532
Go Up ↑ << Mark 3:9 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Mark 3:9 >>
KJV : And <2532> he spake <2036> (5627) to his <846> disciples <3101>, that <2443> a small ship <4142> should wait on <4342> (5725) him <846> because <1223> of the multitude <3793>, lest <3363> they should throng <2346> (5725) him <846>.
NASB : And He told His disciples that a boat should stand ready for Him because of the crowd, so that they would not crowd Him;
NASB# : And He told<3004> His disciples<3101> that a boat<4142> should stand<4342> ready<4342> for Him because<1223> of the crowd<2346>, so<2443> that they would not crowd<2346> Him;
Begitu
ramainya
orang
sehingga
Yesus
menyuruh
murid-Nya
menyediakan
perahu
untuk-Nya
supaya
Dia
tidak
terhimpit
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<2036>eipen
say 859, speak 57 [v; 977]
<3588>toiv
which 413, who 79 [article; 543]
<3101>mayhtaiv
disciple 268, vr disciple 1 [n m; 269]
<846>autou
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<2443>ina
that 486, to 76 [conj; 570]
<4142>ploiarion
boat 3, little ship 2 [n n; 6]
<4342>proskarterh
continue 4, continue instant 1 [v; 10]
<846>autw
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<1223>dia
by 241, through 88 [prep; 646]
<3588>ton
which 413, who 79 [article; 543]
<3793>oclon
people 82, multitude 79 [n m; 175]
<2443>ina
that 486, to 76 [conj; 570]
<3361>mh
not 486, no 44 [particle; 673]
<2346>ylibwsin
trouble 4, afflict 3 [v; 10]
<846>auton
him 1952, his 1084 [pron; 5787]