Back to #1537
Go Up ↑ << Matthew 21:19 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Matthew 21:19 >>
KJV : And <2532> when he saw <1492> (5631) a <3391> fig tree <4808> in <1909> the way <3598>, he came <2064> (5627) to <1909> it <846>, and <2532> found <2147> (5627) nothing <3762> thereon <1722> <846>, but <1508> leaves <5444> only <3440>, and <2532> said <3004> (5719) unto it <846>, Let no <1096> (0) fruit <2590> grow <1096> (5638) on <1537> thee <4675> henceforward <3371> for <1519> ever <165>. And <2532> presently <3916> the fig tree <4808> withered away <3583> (5681). {a fig tree: Gr. one fig tree}
NASB : Seeing a lone fig tree by the road, He came to it and found nothing on it except leaves only; and He *said to it, "No longer shall there ever be \i1 any\i0 fruit from you." And at once the fig tree withered.
NASB# : Seeing<3708> a lone<1520> fig<4808> tree<4808> by the road<3598>, He came<2064> to it and found<2147> nothing<3762> on it except<1508> leaves<5444> only<3440>; and He *said<3004> to it, <R>"No<3756> longer<3371> shall there ever<1519><165> be <I>any</I> fruit<2590> from you."</R> And at once<3916> the fig<4808> tree<4808> withered<3583>.
Dia
melihat
sebatang
pokok
ara
di
tepi
jalan
Apabila
Dia
mendekatinya
dan
mendapati
pokok
itu
hanya
berdaun
tidak
berbuah
Dia
berkata
kepadanya
Janganlah
berbuah
lagi
selama-lamanya
Serta-merta
pokok
itu
layu
dan
mati
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1492>idwn
know 281, cannot tell + \\3756\\ 8 [v; 667]
<4808>sukhn
fig tree 16 [n f; 16]
<1520>mian
one 229, a 9 [numeral; 272]
<1909>epi
on 196, in 120 [prep; 896]
<3588>thv
which 413, who 79 [article; 543]
<3598>odou
way 83, way side 8 [n f; 102]
<2064>hlyen
come 616, go 13 [v; 643]
<1909>ep
on 196, in 120 [prep; 896]
<846>authn
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3762>ouden
no man 94, nothing 68 [pron; 236]
<2147>euren
find 174, misc 4 [v; 178]
<1722>en
in 1902, by 163 [prep; 2801]
<846>auth
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<1487>ei
if 242, whether 21 [conj; 292]
<3361>mh
not 486, no 44 [particle; 673]
<5444>fulla
leaf 6 [n n; 6]
<3440>monon
only 62, alone 3 [adv n; 66]
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3004>legei
say 1184, speak 61 [v; 1343]
<846>auth
him 1952, his 1084 [pron; 5787]
<3756>ou
not 1210, no 147 [particle; 1537]
<3371>mhketi
no more 7, no longer 4 [adv; 21]
<1537>ek
of 366, from 181 [prep; 921]
<4675>sou
thy 358, thee 76 [pron; 498]
<2590>karpov
fruit 66 [n m; 66]
<1096>genhtai
be 255, come to pass 82 [v; 678]
<1519>eiv
into 573, to 281 [prep; 1774]
<3588>ton
which 413, who 79 [article; 543]
<165>aiwna
ever 71, world 38 [n m; 128]
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3583>exhranyh
wither away 6, wither 5 [v; 16]
<3916>paracrhma
immediately 13, straight way 3 [adv; 19]
<3588>h
which 413, who 79 [article; 543]
<4808>sukh
fig tree 16 [n f; 16]