Back to #2532
Go Up ↑ << Matthew 12:45 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Matthew 12:45 >>
KJV : Then <5119> goeth he <4198> (5736), and <2532> taketh <3880> (5719) with <3326> himself <1438> seven <2033> other <2087> spirits <4151> more wicked <4191> than himself <1438>, and <2532> they enter in <1525> (5631) and dwell <2730> (5719) there <1563>: and <2532> the last <2078> [state] of that <1565> man <444> is <1096> (5736) worse than <5501> the first <4413>. Even so <3779> shall it be <2071> (5704) also <2532> unto this <5026> wicked <4190> generation <1074>.
NASB : "Then it goes and takes along with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first. That is the way it will also be with this evil generation."
NASB# : <R>"Then<5119> it goes<4198> and takes<3880> along<3880> with it seven<2033> other<2087> spirits<4151> more<4190> wicked<4190> than itself<1438>, and they go<1525> in and live<2730> there<1563>; and the last<2078> state of that man<444> becomes<1096> worse<5501> than the first<4413>. That is the way<3779> it will also<2532> be with this<3778> evil<4190> generation<1074>."</R>
Roh
itu
lalu
pergi
memanggil
tujuh
roh
lain
yang
lebih
durjana
daripadanya
Semuanya
memasuki
tubuh
orang
itu
dan
menetap
di
situ
Akhirnya
keadaan
orang
itu
lebih
teruk
daripada
dahulu
Inilah
yang
akan
terjadi
kepada
manusia
durjana
zaman
ini
<5119>tote
then 149, that time 4 [adv; 159]
<4198>poreuetai
go 117, depart 11 [v; 154]
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3880>paralambanei
take 30, receive 15 [v; 50]
<3326>mey
with 345, after 88 [prep; 473]
<1438>eautou
himself 110, themselves 57 [pron; 339]
<2033>epta
seven 86, seventh 1 [n indecl; 87]
<2087>etera
another 43, other 42 [adj; 99]
<4151>pneumata
Spirit 111, Holy Ghost 89 [n n; 385]
<4191>ponhrotera
more wicked 2 [adj; 2]
<1438>eautou
himself 110, themselves 57 [pron; 339]
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1525>eiselyonta
enter 107, go 22 [v; 198]
<2730>katoikei
dwell 42, dweller 2 [v; 47]
<1563>ekei
there 86, thither 7 [adv; 98]
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<1096>ginetai
be 255, come to pass 82 [v; 678]
<3588>ta
which 413, who 79 [article; 543]
<2078>escata
last 46, lowest 2 [adj; 54]
<3588>tou
which 413, who 79 [article; 543]
<444>anyrwpou
man 552, not tr 4 [n m; 559]
<1565>ekeinou
that 99, those 40 [pron; 251]
<5501>ceirona
worse 7, sorer 1 [adj; 11]
<3588>twn
which 413, who 79 [article; 543]
<4413>prwtwn
first 84, chief 9 [adj; 104]
<3779>outwv
so 164, thus 17 [adv; 213]
<1510>estai
I am + \\1473\\ 74, am 55 [v; 146]
<2532>kai
and 8173, also 514 [conj; 9251]
<3588>th
which 413, who 79 [article; 543]
<1074>genea
generation 37, time 2 [n f; 42]
<3778>tauth
this 157, these 59 [pron; 356]
<3588>th
which 413, who 79 [article; 543]
<4190>ponhra
evil 51, wicked 10 [adj; 76]