Back to #5613

Mark 4:36
Ketika itu Yesus di dalam perahu Para murid-Nya meninggalkan orang ramai itu di pantai lalu belayar bersama-Nya Ada beberapa perahu lain yang belayar bersama-sama
<2532> <863> <3588> <3793> <3880> <846> <5613> <1510> <1722> <3588> <4143> <2532> <243> <4143> <1510> <3326> <846>
AV: And <2532> when they had sent away <863> (5631) the multitude <3793>, they took <3880> (5719) him <846> even as <5613> he was <2258> (5713) in <1722> the ship <4143>. And <1161> there were <2258> (5713) also <2532> with <3326> him <846> other <243> little ships <4142>.
Luke 7:12
Ketika Dia mendekati pintu gerbang bandar itu mayat anak lelaki tunggal seorang balu sedang diusung keluar dan sekumpulan besar orang dari bandar itu bersama dengan wanita itu
<5613> <1161> <1448> <3588> <4439> <3588> <4172> <2532> <2400> <1580> <2348> <3439> <5207> <3588> <3384> <846> <2532> <846> <1510> <5503> <2532> <3793> <3588> <4172> <2425> <1510> <4862> <846>
AV: Now <1161> when <5613> he came nigh <1448> (5656) to the gate <4439> of the city <4172>, behold <2532> <2400> (5628), there was <1580> (0) a dead man <2348> (5761) carried out <1580> (5712), the only <3439> son <5207> of his <846> mother <3384>, and <2532> she <846> was <2258> (5713) a widow <5503>: and <2532> much <2425> people <3793> of the city <4172> was <2258> (5713) with <4862> her <846>.
Luke 23:26
Ketika askar-askar membawa Yesus ke tempat orang disalib mereka berjumpa dengan seorang lelaki yang bernama Simon Dia berasal dari Kirene dan sedang dalam perjalanan ke kota Askar-askar menangkapnya memaksanya memikul salib Yesus dan berjalan di belakang-Nya
<2532> <5613> <520> <846> <1949> <4613> <5100> <2956> <2064> <575> <68> <2007> <846> <3588> <4716> <5342> <3693> <3588> <2424>
AV: And <2532> as <5613> they led <520> (0) him <846> away <520> (5627), they laid hold upon <1949> (5637) one <5100> Simon <4613>, a Cyrenian <2956>, coming <2064> (5740) out of <575> the country <68>, and on <2007> (0) him <846> they laid <2007> (5656) the cross <4716>, that he might bear <5342> (5721) [it] after <3693> Jesus <2424>.
John 4:1
Ketika Yesus mengetahui orang Farisi telah mendengar berita bahawa Dia mendapat dan membaptis lebih ramai murid berbanding dengan Yohanes
<5613> <3767> <1097> <3588> <2962> <3754> <191> <3588> <5330> <3754> <2424> <4119> <3101> <4160> <2532> <907> <2228> <2491>
AV: When <5613> therefore <3767> the Lord <2962> knew <1097> (5627) how <3754> the Pharisees <5330> had heard <191> (5656) that <3754> Jesus <2424> made <4160> (5719) and <2532> baptized <907> (5719) more <4119> disciples <3101> than <2228> John <2491>,
John 11:33
Ketika melihat Maria menangis dan semua orang Yahudi yang bersamanya turut mengalirkan air mata Yesus sungguh hiba dan terharu
<2424> <3767> <5613> <1492> <846> <2799> <2532> <3588> <4905> <846> <2453> <2799> <1690> <3588> <4151> <2532> <5015> <1438>
AV: When <5613> Jesus <2424> therefore <3767> saw <1492> (5627) her <846> weeping <2799> (5723), and <2532> the Jews <2453> also weeping <2799> (5723) which came <4905> (5631) with her <846>, he groaned <1690> (5662) in the spirit <4151>, and <2532> was troubled <5015> (5656) <1438>, {was troubled: Gr. he troubled himself}
Acts 13:25
Ketika tugas Yohanes hampir selesai dia berkata kepada orang ramai Siapakah aku ini pada sangkaanmu Aku bukanlah Dia yang kamu nanti-nantikan itu Dia akan datang kemudian dan aku ini tidak layak membuka kasut-Nya pun
<5613> <1161> <4137> <2491> <3588> <1408> <3004> <5101> <1691> <5282> <1510> <3756> <1510> <1473> <235> <2400> <2064> <3326> <1691> <3739> <3756> <1510> <514> <3588> <5266> <3588> <4228> <3089>
AV: And <1161> as <5613> John <2491> fulfilled <4137> (5707) his course <1408>, he said <3004> (5707), Whom <5101> think ye <5282> (5719) that I <3165> am <1511> (5750)? I <1473> am <1510> (5748) not <3756> [he]. But <235>, behold <2400> (5628), there cometh one <2064> (5736) after <3326> me <1691>, whose <3739> shoes <5266> of [his] feet <4228> I am <1510> (5748) not <3756> worthy <514> to loose <3089> (5658).