Back to #2992

Matthew 27:64
Oleh itu silalah tuan perintahkan supaya dipastikan makam-Nya tidak dapat dibuka hingga tamat hari ketiga Kami takut kalau-kalau murid-murid-Nya datang pada waktu malam dan mencuri mayat-Nya dibawa pergi lalu berkata kepada orang ramai Dia telah bangkit daripada kematian Penipuan ini pasti lebih dahsyat daripada penipuan pertama
<2753> <3767> <805> <3588> <5028> <2193> <3588> <5154> <2250> <3379> <2064> <3588> <3101> <2813> <846> <2532> <2036> <3588> <2992> <1453> <575> <3588> <3498> <2532> <1510> <3588> <2078> <4106> <5501> <3588> <4413>
AV: Command <2753> (5657) therefore <3767> that the sepulchre <5028> be made sure <805> (5683) until <2193> the third <5154> day <2250>, lest <3379> his <846> disciples <3101> come <2064> (5631) by night <3571>, and steal <2813> (0) him <846> away <2813> (5661), and <2532> say <2036> (5632) unto the people <2992>, He is risen <1453> (5681) from <575> the dead <3498>: so <2532> the last <2078> error <4106> shall be <2071> (5704) worse than <5501> the first <4413>.
Luke 7:1
Setelah Yesus habis mengatakan semua perkara ini kepada orang ramai Dia pergi ke Kapernaum
<1894> <4137> <3956> <3588> <4487> <846> <1519> <3588> <189> <3588> <2992> <1525> <1519> <2584>
AV: Now <1161> when <1893> he had ended <4137> (5656) all <3956> his <846> sayings <4487> in <1519> the audience <189> of the people <2992>, he entered <1525> (5627) into <1519> Capernaum <2584>.
Luke 8:47
Apabila perempuan itu mengetahui perbuatannya tidak dapat disembunyikan dia datang dengan gementar lalu sujud di hadapan Yesus dan menceritakan kepada-Nya di hadapan orang ramai itu sebabnya dia menyentuh Yesus serta bagaimana dia sembuh seketika itu juga
<1492> <1161> <3588> <1135> <3754> <3756> <2990> <5141> <2064> <2532> <4363> <846> <1223> <3739> <156> <680> <846> <518> <1799> <3956> <3588> <2992> <2532> <5613> <2390> <3916>
AV: And <1161> when the woman <1135> saw <1492> (5631) that <3754> she was <2990> (0) not <3756> hid <2990> (5627), she came <2064> (5627) trembling <5141> (5723), and <2532> falling down before <4363> (5631) him <846>, she declared <518> (5656) unto him <846> before <1799> all <3956> the people <2992> for <1223> what <3739> cause <156> she had touched <680> (5662) him <846>, and <2532> how <5613> she was healed <2390> (5681) immediately <3916>.
Luke 9:13
Yesus berkata kepada mereka Kamulah memberi mereka makanan Murid-murid itu berkata lagi Kami hanya ada lima buku roti dan dua ekor ikan melainkan kami pergi membeli makanan untuk orang ramai ini
<2036> <1161> <4314> <846> <1325> <846> <5315> <5210> <3588> <1161> <3004> <3756> <1510> <2254> <4119> <2228> <740> <4002> <2532> <2486> <1417> <1487> <3385> <4198> <2249> <59> <1519> <3956> <3588> <2992> <5126> <1033>
AV: But <1161> he said <2036> (5627) unto <4314> them <846>, Give <1325> (5628) ye <5210> them <846> to eat <5315> (5629). And <1161> they said <2036> (5627), We <2254> have no <3756> <1526> (5748) more <4119> but <2228> five <4002> loaves <740> and <2532> two <1417> fishes <2486>; except <1509> we <2249> should go <4198> (5679) and buy <59> (5661) meat <1033> for <1519> all <3956> this <5126> people <2992>.
Luke 19:48
tetapi mereka tidak dapat berbuat demikian kerana orang ramai terus-menerus datang mendengar Yesus dan mereka tidak mahu terlepas sepatah kata Yesus pun
<2532> <3756> <2147> <3588> <5101> <4160> <3588> <2992> <1063> <537> <1582> <846> <191>
AV: And <2532> could <2147> (0) not <3756> find <2147> (5707) what <5101> they might do <4160> (5661): for <1063> all <537> the people <2992> were very attentive <1582> (5710) to hear <191> (5723) him <846>. {were...: or, hanged on him}
Luke 20:1
Pada suatu hari ketika Yesus mengajar orang ramai di dalam Bait Suci dan menyampaikan Injil ketua-ketua imam ahli-ahli Taurat dan para tua-tua datang kepada Yesus
<2532> <1096> <1722> <1520> <3588> <2250> <1321> <846> <3588> <2992> <1722> <3588> <2411> <2532> <2097> <2186> <3588> <749> <2532> <3588> <1122> <4862> <3588> <4245>
AV: And <2532> it came to pass <1096> (5633), [that] on <1722> one <3391> of those <1565> days <2250>, as he <846> taught <1321> (5723) the people <2992> in <1722> the temple <2411>, and <2532> preached the gospel <2097> (5734), the chief priests <749> and <2532> the scribes <1122> came upon <2186> (5627) [him] with <4862> the elders <4245>,
Luke 20:6
Sebaliknya kalau kita berkata Daripada manusia orang ramai sudah tentu akan merejam kita kerana mereka yakin bahawa Yohanes itu seorang nabi
<1437> <1161> <2036> <1537> <444> <3588> <2992> <537> <2642> <2248> <3982> <1063> <1510> <2491> <4396> <1510>
AV: But and <1161> if <1437> we say <2036> (5632), Of <1537> men <444>; all <3956> the people <2992> will stone <2642> (5692) us <2248>: for <1063> they be <2076> (5748) persuaded <3982> (5772) that John <2491> was <1511> (5750) a prophet <4396>.
Luke 20:9
Kemudian Yesus menceritakan ibarat ini kepada orang ramai Seorang menanam ladang anggur Dia menyewakan ladang itu kepada beberapa penyewa lalu berangkat ke negeri lain dan tinggal beberapa lama di situ
<756> <1161> <4314> <3588> <2992> <3004> <3588> <3850> <3778> <444> <5452> <290> <2532> <1554> <846> <1092> <2532> <589> <5550> <2425>
AV: Then <1161> began he <756> (5662) to speak <3004> (5721) to <4314> the people <2992> this <5026> parable <3850>; A certain <5100> man <444> planted <5452> (5656) a vineyard <290>, and <2532> let <1554> (0) it <846> forth <1554> (5639) to husbandmen <1092>, and <2532> went into a far country <589> (5656) for a long <2425> time <5550>.
Luke 20:19
Ahli-ahli Taurat dan ketua-ketua imam cuba menangkap Yesus ketika itu juga kerana mereka tahu ibarat itu ditujukan terhadap mereka Tetapi mereka takut akan orang ramai
<2532> <2212> <3588> <1122> <2532> <3588> <749> <1911> <1909> <846> <3588> <5495> <1722> <846> <3588> <5610> <2532> <5399> <3588> <2992> <1097> <1063> <3754> <4314> <846> <2036> <3588> <3850> <3778>
AV: And <2532> the chief priests <749> and <2532> the scribes <1122> the same <1722> <846> hour <5610> sought <2212> (5656) to lay <1911> (5629) hands <5495> on <1909> him <846>; and <2532> they feared <5399> (5675) the people <2992>: for <1063> they perceived <1097> (5627) that <3754> he had spoken <2036> (5627) this <5026> parable <3850> against <4314> them <846>.
Luke 20:26
Mereka tidak dapat memerangkap Yesus mengenai apa yang Dia katakan di hadapan orang ramai itu Maka mereka diam sahaja kerana kagum akan jawapan-Nya
<2532> <3756> <2480> <1949> <3588> <4487> <1726> <3588> <2992> <2532> <2296> <1909> <3588> <612> <846> <4601>
AV: And <2532> they could <2480> (5656) not <3756> take hold <1949> (5635) of his <846> words <4487> before <1726> the people <2992>: and <2532> they marvelled <2296> (5660) at <1909> his <846> answer <612>, and held their peace <4601> (5656).
Luke 21:38
Pada pagi-pagi lagi orang ramai pergi ke Bait Suci untuk mendengar Dia
<2532> <3956> <3588> <2992> <3719> <4314> <846> <1722> <3588> <2411> <191> <846>
AV: And <2532> all <3956> the people <2992> came early in the morning <3719> (5707) to <4314> him <846> in <1722> the temple <2411>, for to hear <191> (5721) him <846>.
Luke 22:2
Ketua-ketua imam dan ahli-ahli Taurat sedang mencari jalan untuk membunuh Yesus secara diam-diam kerana mereka takut akan orang ramai itu
<2532> <2212> <3588> <749> <2532> <3588> <1122> <3588> <4459> <337> <846> <5399> <1063> <3588> <2992>
AV: And <2532> the chief priests <749> and <2532> scribes <1122> sought <2212> (5707) how <4459> they might kill <337> (5661) him <846>; for <1063> they feared <5399> (5711) the people <2992>.
Luke 23:13
Pilatus memanggil ketua-ketua imam para pemimpin masyarakat dan orang ramai
<4091> <1161> <4779> <3588> <749> <2532> <3588> <758> <2532> <3588> <2992>
AV: And <1161> Pilate <4091>, when he had called together <4779> (5671) the chief priests <749> and <2532> the rulers <758> and <2532> the people <2992>,
Acts 4:1
Sementara mereka bercakap kepada orang ramai para imam dan ketua pengawal Bait Suci serta orang Saduki datang kepada mereka
<2980> <1161> <846> <4314> <3588> <2992> <2186> <846> <3588> <749> <2532> <3588> <4755> <3588> <2411> <2532> <3588> <4523>
AV: And <1161> as they <846> spake <2980> (5723) unto <4314> the people <2992>, the priests <2409>, and <2532> the captain <4755> of the temple <2411>, and <2532> the Sadducees <4523>, came upon <2186> (5627) them <846>, {captain: or, ruler}
Acts 4:2
Mereka sangat gelisah bahawa rasul itu mengajar orang ramai dan memberitakan kebangkitan daripada kematian melalui Yesus
<1278> <1223> <3588> <1321> <846> <3588> <2992> <2532> <2605> <1722> <3588> <2424> <3588> <386> <3588> <1537> <3498>
AV: Being grieved <1278> (5740) that <1223> they <846> taught <1321> (5721) the people <2992>, and <2532> preached <2605> (5721) through <1722> Jesus <2424> the resurrection <386> from <1537> the dead <3498>.
Acts 5:13
Walaupun orang lain tidak berani menyertai mereka namun orang ramai sangat menghormati mereka
<3588> <1161> <3062> <3762> <5111> <2853> <846> <235> <3170> <846> <3588> <2992>
AV: And <1161> of the rest <3062> durst <5111> (5707) no man <3762> join himself <2853> (5745) to them <846>: but <235> the people <2992> magnified <3170> (5707) them <846>.
Acts 5:25
Kemudian seorang lelaki masuk dan berkata kepada mereka Orang yang tuan-tuan penjarakan itu sedang mengajar orang ramai di dalam Bait Suci
<3854> <1161> <5100> <518> <846> <3754> <2400> <3588> <435> <3739> <5087> <1722> <3588> <5438> <1510> <1722> <3588> <2411> <2476> <2532> <1321> <3588> <2992>
AV: Then came <3854> (5637) one <5100> and <1161> told <518> (5656) them <846>, saying <3004> (5723), <3754> Behold <2400> (5628), the men <435> whom <3739> ye put <5087> (5639) in <1722> prison <5438> are <1526> (5748) standing <2476> (5761) in <1722> the temple <2411>, and <2532> teaching <1321> (5723) the people <2992>.
Acts 5:26
Dengan demikian ketua Bait Suci pergi diiringi pegawai-pegawai lalu membawa rasul-rasul itu beredar dari situ tanpa menggunakan kekerasan kerana takut direjam oleh orang ramai
<5119> <565> <3588> <4755> <4862> <3588> <5257> <71> <846> <3756> <3326> <970> <5399> <1063> <3588> <2992> <3361> <3034>
AV: Then <5119> went <565> (5631) the captain <4755> with <4862> the officers <5257>, and brought <71> (5627) them <846> without <3756> <3326> violence <970>: for <1063> they feared <5399> (5711) the people <2992>, lest <3363> they should have been stoned <3034> (5686).
Acts 6:12
Mereka menghasut orang ramai tua-tua dan ahli-ahli Taurat sehingga Stefanus ditangkap dan dihadapkan ke Majlis Agama
<4787> <5037> <3588> <2992> <2532> <3588> <4245> <2532> <3588> <1122> <2532> <2186> <4884> <846> <2532> <71> <1519> <3588> <4892>
AV: And <5037> they stirred up <4787> (5656) the people <2992>, and <2532> the elders <4245>, and <2532> the scribes <1122>, and <2532> came upon <2186> (5631) [him], and caught <4884> (5656) him <846>, and <2532> brought <71> (5627) [him] to <1519> the council <4892>,